同人誌印刷トム出版 第一球投げました 巧みな英語オンリー

イメージ 1

同人誌印刷 トム出版 http://www.tomshuppan.co.jp/
Yahoo! JAPAN PR企画 BR+ http://brplus.yahoo.co.jp/


巧みな英語


ずっと以前の話だが、アメリカの友人が日本の中学校に招かれて来日したことがあった。

当時、彼はエール大学の学生だった。

ボランティア活動の一環として、英語を教えるために日本の学校を志望したというのである。

ふむ、ただボランティアだけのために、、

こんなことを言うと叱られるかもしれないが、

ボランティアが主目的で外国へ赴くことなど、今でこそ珍しくない事態だが、

その頃の日本人感覚では

とても想像もつかないことであった。


彼は、長野県のI中学に赴任した。

ついでに我が家に立ち寄り、一週間ばかり滞在したのだが、

さすがに優秀なお人だけあって、日本の生活慣習というものを、

既に相当マスターしておいでの様子だった。


その際彼は、ニコニコ笑いながら、


日本人は和製英語をつくるのがとてもウマイ。

しかもピッタリはまっている。


と私に言うのである。



例えば、

【マンション】

アメリカでは

a mansion というのは広い庭がある 大邸宅のこと。


【モーニングサービス】(日本ではパンとコーヒーの朝食)


アメリカでは、

attend morning service 朝のミサに出席すること。


などなど、聞いていて大変面白かった。


ふむ、まてよ、、。

では、いま流行のオンリーイベントという言葉はどうだろう。

xx≠xx◎x??、、分からない、、


あまりにもピッタリはまっていて見事な名称だが、

ひょっとすると、これも巧みな和製英語かも知れない。